Acasă  ::  Produse  ::  Trados 7 Language Service Provider
   Request Info

TRADOS pentru furnizorii de servicii lingvistice





 


TRADOS7 TeamPro Product Brochure





TRADOS7 TeamPro WhatsNew





Pe scurt...



TRADOS este un produs software construit în jurul conceptului de Memorie a Traducerilor (TM). Permite companiei dumneavoastră de traducere creşterea productivităţii, reducerea costurilor şi mărirea vitezei de traducere.



Furnizorii de Servicii Lingvistice (Informaţii Generale)

Agenţiile de traduceri folosesc TRADOS pentru a câştiga mai multe proiecte, pentru organizarea mai bună a proiectelor programate şi a bugetelor şi pentru a putea prelucra majoritatea tipurilor de fişiere folosite de clienţi.

Aceste aplicaţii ajută coordonatorii de proiecte care lucrează cu traducătorii interni şi independenţi să le pregătească proiectele. Coordonatorii de proiecte sunt în măsură să analizeze proiectele prin analizele noilor texte de tradus, să calculeze costurile acestora şi să estimeze perioada de realizare a acestora luând în considerare în ce măsură traducerile memorate pot fi refolosite.




TRADOS mai degrabă îmbunătăţeşte munca traducătorului uman decât să o înlocuiască. Construieşte o bază de date din traducerile anterioare într-un număr nelimitat de limbi. Din această bază de date, aplicaţia identifică conţinutul ce poate fi refolosit şi propune în mod automat sugestii pentru refolosire când un traducător lucrează pe un text nou, astfel că traducătorul nu trebuie să traducă de două ori aceeaşi propoziţie. Această resursă este denumită Memoria Traducerilor (TM). După ce a fost efectuată traducerea, aplicaţia permite agenţiei dumneavoastră să îşi îmbogăţească Memoria Traducerilor proprie astfel că TRADOS poate micşora, într-un mod constant, procentajul de efort investit în traducerea materialelor dacă ar fi fost efectuată fără asistenţa acestui program.

TRADOS poate funcţiona în medii cu reţele. Funcţionează atât ca aplicaţie de sine stătătoare pe 1 calculator dar şi pe calculatoare de tip server TRADOS, oferind un mod simplu de a creşte odată cu afacerea dumneavoastră.

Beneficii TRADOS

  • Câştigaţi mai multe proiecte: oferiţi clienţilor dumneavoastră o calitate ridicată, timp rapid de livrare a traducerilor, preţuri competitive.
  • Costuri reduse: prelucrarea automată a diferitelor tipuri de fişiere reduce nevoia de asistenţă tehnică costisitoare, în timp ce refolosirea traducerilor anterioare poate reduce costurile cu 50%.
  • Planificaţi proiectele cu o mai mare acurateţe: funcţiile de administrare a proiectelor permit coordonatorilor de proiecte să estimeze cu o mai mare acurateţe costurile şi timpul de execuţie ale proiectului.
  • Administraţi terminologia proiectelor: suita TRADOS include TRADOS MultiTerm Workstation pentru administrarea glosarelor multilingve; fiecare dintre clienţii dumneavoastră poate avea un glosar al său.
  • Lucraţi cu majoritatea formatelor de fişier: prelucraţi cu uşurinţă fişierele proiectului indiferent de format, inclusiv HTML, XML, Microsoft® Word, Microsoft® Excel, Microsoft PowerPoint®, Clipboard, Adobe® PageMaker, Adobe InDesign®, Adobe FrameMaker®, QuarkXpress®, Interleaf, şi altele.
  • Folosiţi-vă de proiectele de traducere anterioare: cel mai bine vândut program de Memorie a Traducerilor din lume vă asigură că traducătorul nu mai este nevoit să traducă aceeaşi propoziţie de două ori.


Aflaţi mai multe despre TRADOS